19 okt. 2011

Dagens

Dagens roliga: ett oväntat och mycket skoj samarbete med Jurlique.

Stay tuned så får ni snart höra mera!



Dagens sorgliga: min skrala ekonomiska situation. Varifrån ska en sånhär vårdledig multitalang till mamma få lite mera skrammel i kassan? Kan jag hjälpa dig med något kanske?

7 kommentarer:

Maria L sa...

Grattis! Jätteroligt med samarbete! Är som tur äntligen på bättringsvägen, ser så emot fredagen!

Pia sa...

om jag snokar upp nåt översättningsjobb så är du den första jag kontaktar! Vad för sorts jobb vill du göra?

WM sa...

Ta dock ordentligt betalt, ni som gör översättningsarbete! :) Det har varit mycket tal om dåliga arvoden i vår bransch och man försöker motarbeta detta. Mvh en översättare. :)

Pia sa...

WM - kan du berätta vad som är en bra taxa? jag är en grafiker som ibland översätter så jag har noll koll på pris. Vissa tar per ord eller sida medan jag har tagit per timme.

Linda sa...

Maria, jo, det är ett så himla kiva bränd, älskar deras grejer! Och det ska bli super att ses imorgon, sitter här som bäst och planerar menyn. :)

Pia, tack, jag blir jätteglad om du håller mig bakom örat - just sånt som jag gjorde då sist är vad jag gillar! Översättningar, korr-läsning, sånt.

WM, no worries, ju mer betalt desto gladare blir jag! Men liksom Pia vet jag inte riktigt vad som är brukligt. Hoppas du ser detta och ger nån riktlinje åt oss amatörer!

WM sa...

Vad roligt att ni är intresserade. :) Tyvärr finns det ju inget kollektivavtal för facktextöversättare (ännu), så vad som är ett ordentligt pris beror lite på vem man frågar. Jag jobbar just nu som frilansare i arbetsförhållande (dvs. arbetsgivarna betalar pensionsavgifterna osv.) och tar betalt 32 €/1560 nedslag eller 17 €/timme. Kanske man kunde ta ännu mer betalt... Här finns lite allmänna råd: http://www.kaj.fi/sv/oversattnings-_och_tolkningsbranschen/loner_och_arvoden/allmanna_principer_om_arvodet_for_fackoversattningar . KAJ rekommenderar en månadslön på 2800 euro för översättare i arbetsförhållande. KAJ och Finlands översättar- och tolkförbund har förresten sidor på Facebook och t.ex. där kan man säkert fråga vad andra tycker. Om man jobbar som företagare och sköter om pensionsavgifter mm. själv rekommenderas det i alla fall att man tar betalt dubbelt jämfört med en som är i arbetsförhållande. Hoppas att det här hjälpte lite! :)

Pia sa...

Tack WM! väldigt intressant, hade ingen som helst riktning på detta. Men då är det lugnt, reklambranschen har hittills betalat lite mer än så.